José Manuel FajardoJosé Manuel Fajardo1992. ESPAÑA. PREMIO INTERNACIONAL DE PERIODISMO REY DE ESPAÑA.

Libro: Las naves del tiempo.

Una amena semblanza, publicada en la revista Cambio 16, sobre personajes que vivieron la época del Descubrimiento, escrita por el periodista español José Manuel Fajardo, fue escogida como el mejor trabajo sobre el Quinto Centenario en la décima edición de los Premios de Periodismo  Rey de España. (El País. Madrid. 23/11/1992)

 

José Manuel Fajardo1996. ESPAÑA. FINALISTA DEL PREMIO TIGRE JUAN.

Novela :Carta del fin del mundo.

De los cinco finalistas, el jurado dejó en franca competición hasta el final a José Manuel Fajardo, con Carta del fin del mundo, y a Tino Pertierra, con Los seres heridos, hasta que la decisión final recayó sobre éste último. (La Nueva España. Oviedo. 14/12/1996)

 

José Manuel Fajardo1997. ESPAÑA. FINALISTA DEL PREMIO DE RELATOS BREVES ANTONIO MACHADO.

Cuento: El largo invierno.

En este volumen se editan las obras de los ganadores de la XXI edición del Premio de narraciones breves “Antonio Machado”: Francisco García Marquina, José Manuel Fajardo, Xosé Luis Martínez Pereiro, Juan Luis Martín Díaz, Patricia Mateo, Víctor Montolí Bernadas, Roberto Mosquera, José Julio Perlado, Nino Quevedo y Adolfo Vargas Izquierdo. (Presentación de los premios. 15/10/1997)

 

José Manuel Fajardo 2003. FRANCIA. PREMIO DE LITERATURA CHARLES BRISSET

Novela: Les démons à ma porte (traducción francesa de Una belleza convulsa)

Le prix Charles Brisset a couronnè José Manuel Fajardo pour Les Démons à ma porte, edité chez Éditions Métailié (Le Monde. Paris. 24/01/2003).

Le Jury de psychiatres a été sensible à la verité psychologique qui éclaire ce récit; il a été séduit pour les mouvements intenses où l'auteur a su s'élever jusqu'à au mythe" (Comunicado de prensa del jurado del premio Charles Brisset. 10/01/2003)

 

José Manuel Fajardo2007.FRANCIA.  PREMIO SOMFY DE LOS LECTORES DEL SALÓN DEL LIBRO DE ESPERLUETTE

Novela: L'Eau à la bouche (traducción francesa de A pedir de boca)

Samedi soir, au Salon du livre à Esperluette, le prix SOMFY a été décerné à José Manuel Fajardo pour son roman L'eau à la bouche, publié par  Éditions Métailié. (Le bouquin del Alpes. 16/11/2007)

 

José Manuel Fajardo2011. FRANCIA.  PREMIO DE LITERATURA ALBERTO BENVENISTE

Novela: Mon nom est Jamaïca (traducción francesa de Mi nombre es Jamaica)

El Centro Alberto Benveniste entrega cada año el Premio Alberto Benveniste a la mejor obra literaria que aborde el universo judío sefardí, publicada en Francia . El premio del año 2011, que será entregado el 17 enero en una ceremonia en la École Normale Supèrieure de París, ha sido atribuido, por unanimidad del jurado, a la novela José Manuel Fajardo Mi nombre es Jamaica , cuya edición francesa ha sido publicada por Éditions Métailié. (Revista Estandarte. 28/12/2010).

El español José Manuel Fajardo recibió el lunes en París el premio literario del Centro Alberto Benveniste, por su novela Mi nombre es Jamaica, al iniciarse la X Conferencia de Estudios sobre la cultura sefardí de esta institución. El libro de Fajardo fue premiado "por su indudable calidad literaria y también porque el jurado fue consciente del gran trabajo de investigación histórica que supuso su escritura'', indicó Esther Benbassa, directora del Centro. (El Nuevo Herald. Miami. 23/01/2011)

 

José Manuel Fajardo2011. FRANCIA. PREMIO DE LOS LECTORES BOUCHON DE CULTURES, Cognac.

Novela: Mon nom est Jamaïca (traducción francesa de Mi nombre es Jamaica

Les salariés des Bouchages Delage ont rendu leur verdict hier après-midi: c'est le romancier José Manuel Fajardo (Repro CL) qui décroche cette année le Bouchon de cultures (...). Huit ouvrages étaient en lice pour ce concours d'entreprise mis sur les rails en 2008 et qui avait déjà consacré un auteur espagnol il y a deux ans: Juan Manuel de Prada. (Charante Libre. 19/11/2011)

 

José Manuel Fajardo2011. FRANCIA. FINALISTA DEL PREMIO DE LOS LECTORES DEL SALON DES LITTÉRATURES EUROPÉENNES, Cognac.

Novela: Mon nom est Jamaïca (traducción francesa de Mi nombre es Jamaica)

Les membres du jury du Prix des lecteurs 2011 des Littératures européennes de Cognac ont eu le privilège de lire et de noter, selon des critères bien définis, les six ouvrages ibériques en compétition, traduits en français. Ils se sont ainsi plongés dans « Versions de Térésa », d'Andrès Barba ; « Le Septième voile », de Juan Manuel de Prada ; « Empereurs des ténèbres », d'Ignacio Del Valle ; « Mon nom est Jamaica », de José Manuel Fajardo ; « Instructions pour sauver le monde », de Rosa Montero et « Treize mauvais quart d'heure », d'Albert Sanchez Piñol.(...) Le prix est décerné à Rosa Montero pour "Instructions pour sauver le monde" (éditions Métailié), qui croise l'itinéraire de quatre personnages « plongés dans l'apocalypse de la modernité d'une grande cité. (Sud Ouest. 10 y 19 /11/ 2011)